Dynasty artist, Wu Tao Tzu.
Source: The Confucius Publishing Co. Ltd. Web site,
www.confucius.org.
The Chinese philosophical and religious tradition offers Westerners, especially Americans, an opportunity to better understand themselves and seek possible prescriptions for many of our social maladies. Likewise, a dialogue with the West is instructive for the Chinese. The philosophy of Confucius is central to the project of understanding Chinese thought and culture and offers different ways, which are often novel to our students, of thinking about our individual lives and their relation to the communities in which we participate. When we first approach the Analects of Confucius, we are confronted with what appears to be an assortment of unrelated sayings. Navigating through the Analects can be a daunting task for the initiation of Confucius’s philosophy. There are ways, however, that we can assist beginning students in making sense of the text. One of the easiest ways of gaining purchase on the Analects is to organize the text topically around key terms; such an approach will reveal the conceptual structure and unity of Confucius’s thought.1 What follows is an analysis of some key terms and their relevant passages, especially li (the rites or observing ritual propriety), ren (human-heartedness or authoritative conduct), junzi (exemplary person), and yi (rightness, morality, or appropriateness) in the Analects. Reading the Analects in this order will promote a greater understanding of Confucius’s thinking and reinforce students’ enthusiasm for his contributions to their world. Prefacing each section is a list of appropriate passages for each term discussed.Understanding Chinese thought and its cultural context is one of the greatest challenges for Western students. Many students, and perhaps even those of us who teach them, tend to think that we need to develop a command of the complexities of Chinese thinking, culture, history, and language before we can adequately approach the study of the longest continuous civilization on the planet. Although such an in-depth understanding is crucial for the development and articulation of scholarly work on China, it is not a prerequisite for the importation of Chinese ideas into our creative philosophizing and living in the Western world. By lifting ideas from the Chinese tradition vis à vis our own, we can gain a greater understanding of ourselves by looking at “the other.”
CHARTING Li
li (OBSERVING RITUAL PROPRIETY)
1.12, 1.13; 2.3, 2.4, 2.5, 2.23; 3.3, 3.4, 3.15, 3.17, 3.19, 3.26; 4.13; 5.27; 8.2, 8.8; 9.3, 9.11; 10.4; 12.1, 12.5, 12.15; 13.3, 13.4, 13.5; 14.12, 14.41; 15.18; 16.5, 16.13; 17.11; 20.3.Verse numbering is from The Analects of Confucius: A Philosophical Translation by Roger T. Ames and Henry Rosemont, Jr. (New York: Ballentine Books, 1998).
Although it should not be overstated and taken to extremes, Chinese philosophy appears to Westerners as being far less abstract than its European counterparts. Even the rationalistic tendencies in Chinese philosophy seem less abstract. The focus, especially in Confucius’s thought and the subsequent Confucian tradition, is on the human being and his or her relation to what we often refer to as “the other” in current Western discourse. The overwhelming concern of Confucius was the relation of the human being to other human beings through self-cultivation. While the Western philosophical tradition displays a strong abstract rationalistic disposition beginning with Plato and finding its apotheosis in Descartes’s philosophy, Chinese philosophy appears to be rationalistic in more concrete ways. Further, society in Western thought is seen as an abstraction of atomic individuals, each of whom bears certain inalienable rights. The Chinese, on the other hand, traditionally have viewed society as being the source for the circumscribing characteristics of the individual. Consequently, society becomes a repository of values and is not seen as an arena for actualizing human potential as it is regarded in the West. For the Chinese, individuals become concrete exemplars of value and ought to be emulated as representations of reasonableness. Students have participated in these sorts of discussions before, especially in social science contexts, but more than likely, they hear these topics cast in negative ways, such as warnings against conformity to peer pressure and the sway of charismatic corrupting influences upon their persons. A classroom discussion on what the Chinese and Westerners' foreground and background is often helpful. Typically, Westerners foreground individuality and background the collective social aspects of being human. The Chinese, on the other hand, are more inclined to reverse this process. Although these generalities may have exceptions in each respective tradition, I think it is important to get students thinking about the Chinese worldview early in the course, especially why the Chinese privilege “rites” over “rights.”By extending oneself beyond the immediacy of one’s life, one extends oneself back into the authentic tradition of the past where the emergent li express the manifest values of culture. For Confucius, what and who we are in the most profound sense is a product of this authentic tradition that separates us from the nonhuman.This focus on humanity and the tendency for concrete rationality lets us understand the central importance of li in the philosophy of Confucius. Once the human being as an integrally circumscribed participant in the social context is privileged as the focus and locus of inquiry, it is easier to appreciate the centrality of li in Confucius’s thinking. The word li seems to have the root feature of a holy ritual or sacred ceremony,3 which provides the historical dimension to li. This historical dimension is crucial for understanding Confucius’s philosophy because the individual self, through the proper practice of li, extends itself into the matrix of tradition. This extension into tradition has a magical quality to it, as Herbert Fingarette points out in his Confucius—The Secular as Sacred. If we think about li in the context of the junzi, or the exemplar of social value and virtue, we can find support for Fingarette’s claim. If we read 2.1 and 2.3 with 12.15, 12.17, and 12.19, we can see that the junzi’s behavior should and will prompt emulation:
- The Master said: “Governing with excellence (de) can be compared to being the North Star: the North Star dwells in its place, and the multitude of stars pay it tribute” (2.1).
- The Master said, “Lead the people with administrative injunctions and keep them orderly with penal law, and they will avoid punishments but will be without a sense of shame. Lead them with excellence (de) and keep them orderly through observing ritual propriety (li), and they will develop a sense of shame, and moreover, will order themselves” (2.3).
- The Master said, “Learn broadly of culture (wen), discipline this learning through observing ritual propriety (li), and moreover, in so doing, remain on course without straying from it” (12.15).
- Ji Kangzi asked Confucius about governing effectively (zheng), and Confucius replied to him, “Governing effectively is doing what is proper (zheng). If you, sir, lead by doing what is proper, who would dare do otherwise?” (12.17).
- Ji Kangzi Tzu asked Confucius about governing effectively (zheng), saying, “What if I kill those who have abandoned the way (dao) to attract those who are on it?”
- “If you govern effectively,” Confucius replied, “what need is there for killing? If you want to be truly adept (shan), the people will also be adept. The excellence (de) of the exemplary person (junzi) is the wind, while that of the petty person is the grass. As the wind blows, the grass is sure to bend” (12.19).
The Master said, “If anyone could be said to have effected proper order while remaining nonassertive, surely it was Shun. What did he do? He simply assumed an air of deference and faced due south.”If the exemplary person, or junzi, acts in accordance with li, the effects of his or her actions follow in natural ways. Shun has nothing to do except be his excellent and virtuous self, to be himself as an exemplar for others. This is the Confucian counterpart to the Daoist notion of wu-wei, or nondirected action, where the sage does nothing and nothing is left undone. The emanating appropriateness and goodness of the junzi is contagious and has an amplifying effect.
Both the sacred and magical dimensions of li ultimately lead to harmony and order, which are Confucius’s goals. The emergence and development of li are not consciously driven or ordered by some external transcendent source such as God, the Platonic Idea of the Good, or even compliance with some abstract moral principle. Li are immanent and emerge from their social context; li govern the patterns of social intercourse.4 Cultures do not consciously convene and decide what types of cultures they will be, nor do they decide what types of customs and mores are preferable over other options. Li are the emerging principles that give coherence and order to societies. If harmony and order are primary goals, as they are in the traditional Chinese social and political context, then one must affirm authentic tradition as being necessarily sacred. By extending oneself beyond the immediacy of one’s life, one extends oneself back into the authentic tradition of the past where the emergent li express the manifest values of culture. For Confucius, what and who we are in the most profound sense is a product of this authentic tradition that separates us from the nonhuman.“How would I dare to consider myself a sage (sheng) or an authoritative person (ren)? What can be said about me is simply that I continue my studies without respite and instruct others without growing weary.”
Confucius 7.34
MAPPING Ren
ren (AUTHORITATIVE CONDUCT)
4.1, 4.2, 4.5, 4.6, 4.15; 5.19; 6.7, 6.22, 6.30; 7.6, 7.30, 7.34; 8.2, 8.7; 9.1; 12.1, 12.2, 12.3, 12.22; 13.12, 13.19, 13.27; 14.1, 14.4, 14.6, 14.28; 15.9, 15.33, 15.35, 15.36; 17.6, 17.8; 19.6; 20.2.The adage attributed to the Chinese that a picture is worth a thousand words is a good place from which to begin when discussing ren because it affords the Western student of Confucius’s thought some purchase on his social philosophy. The everyday term ren simply means person and is an easy character to learn: 人. Although the major Confucian virtue of ren is written a bit differently, 人二, it is derived by adding the number two to ren 人+二 .5 What this “picture” suggests to students is that the highest virtue in Confucius’s thought is one person plus two. In other words, the highest virtue of ren is achievable in relationships of only three or more, that is to say, only in societal relationships. I assure my students that no matter how oddly constructed and peculiarly predisposed psychologically we might be, more than likely, we will find a partner to accompany us along life’s way, and for some reason, they find this to be a comforting thought. When asked what happens to relationships where a “third” is introduced or about relationships of three or more, they begin realizing the difficulty of attaining a life of excellence and virtue (de) from Confucius’s perspective because of the continuous attention needed for harmonious negotiations. As Ames and Hall have remarked: “One cannot become ren in Descartes’s closet.”6 Arthur Waley points out that ren “in the earliest Chinese means freemen, men of the tribe, as opposed to min, ‘subjects,’ ‘the common people” and “the same word, written with a slight modification, means ‘good’ in the most general sense of the word, that is to say, ‘possessing qualities of one’s tribe.’”7 The extended meaning of this term, according to Waley, comes to be an accolade of kindness, gentleness, and humanity that ultimately distinguishes the “‘human’ as opposed to ‘animal,’ and [comes] to be applied to conduct worthy of a man, as distinct from the behavior of mere beast.”8 A. C. Graham connects the commendation of ren more specifically to culture when he writes that “the noble, civilized, fully human, pride themselves on their manners and conventions [li], but above all on the virtues which give these meaning and which distinguish themselves from the boors and savages who do not know how to behave.”9
Zhonggong inquired about authoritative conduct (ren). The Master replied, “In your public life, behave as though you are receiving important visitors; employ the common people as though you are overseeing a great sacrifice. Do not impose upon others what you yourself do not want, and you will not incur personal or political ill will.”This point is also emphasized in 6.30:
. . . Authoritative persons [ren persons] establish others in seeking to establish themselves and promote others in seeking to get there themselves. Correlating one’s conduct with those near at hand can be said to be the method of becoming an authoritative person [ren person].
- The Master said, “In strolling in the company of just two other persons, I am bound to find a teacher. Identifying their strengths, I follow them, and identifying their weaknesses, I reform myself accordingly” (7.22).
- “When you meet persons of exceptional character, think to stand shoulder to shoulder with them; meeting persons of little character, look inward and examine yourself” (4.17).
PLOTTING THE Junzi
junzi (THE EXEMPLARY PERSON)
1.2; 4.5, 4.9, 4.10, 4.16; 6.18, 6.27; 7.33; 8.2, 8.7; 12.5, 12.15, 12.19; 13.3, 13.23, 13.25; 15.9, 15.18, 15.21, 15.32; 16.10; 17.4, 17.23; 18.7; 19.9; 20.3The conventional way of translating junzi is “gentleman.” Waley, Lau, and Graham translate the term this way. Others such as Tu Wei-ming (“profound person”) and Roger Ames and Henry Rosemont, Jr. (“exemplary person”) have offered a variety of other translations. In one way or another, all of these translations are correct and give students some sense of what Confucius means by the term. “Gentleman” is perhaps the most misleading for Western students, especially for American students. This translation was chosen by Waley and Lau because of the relation between a gentleman, being gentle, and the Latin root gens and the Greek root genus where the clan gives rise to the gentleman.16 Unfortunately, few students today study Greek or Latin, and this connection is entirely lost on them. Although Tu’s translation is accurate, being profound in English does not quite carry the practical connotations that seem necessary for grasping Confucius’s thinking. For these reasons, I generally prefer either “consummate person” or “exemplary person.” This choice is also not without reservation because both are without the connotations of civility found in “gentleman,” and each lacks the philosophical strength of a “profound person.” Students need to realize these problems before they can fully understand the depth and interconnections of Confucius’s thought. Discussing the differences in translations is helpful, but ultimately I think it is better practice to use the Chinese terms themselves with the connotations of each term clearly mapped out for students. To reinforce the sense of the ongoing task of perfecting our natures and moving toward the ever-withdrawing horizon of ren, a discussion of the junzi can begin with 7.33, where Confucius says that “as far as personally succeeding in living the life of the exemplary person (junzi), I have accomplished little.” This passage resonates with 7.34 discussed above (“How would I dare to consider myself a sage (sheng) or an authoritative person? What can be said about me is simply that I continue my studies without respite and instruct others without growing weary”) and reinforces the non-teleological character and process orientation of the Analects. The correlation between ren persons and the junzi is made in 4.5: “Wherein do the exemplary persons (junzi) who would abandon their authoritative conduct (ren) warrant that name? Exemplary persons (junzi) do not take leave of their authoritative conduct even for the space of a meal.” Even our most mundane experiences, such as eating a meal, are infused with the magical power of li, if one approaches li in the right way, that is, in the spirit of ren. The junzi, as the exemplary person, is one who through disciplined practice sets in motion a sympathetic vibration for others to follow. That path will be the way of yi, appropriateness, rightness, or morality.17 The way of yi will conflict with the mindless acquisition of wealth and power. In 4.16, the Master said, “Exemplary persons (junzi) understand what is appropriate (yi); petty persons (xiaoren) understand what is of personal advantage.” Section 4.2 reinforces this point: “Those persons who are not authoritative (ren) are neither able to endure hardship for long, nor to enjoy happy circumstances for any period of time. Authoritative persons are content in being authoritative; wise persons (zhi) flourish in it.” Further support for the conflict between personal advantage and appropriateness is found in 6.19: “The life of a person lies in being true; as for the life of someone who is crooked, they will need good fortune to avoid losing it,” and in 7.12 where the Master said that “if wealth were an acceptable goal, even though I would have to serve as a groom holding a whip in the marketplace, I would gladly do it. But if not an acceptable goal, I will follow my own devices.” And even more specifically: “To act with an eye to personal profit will incur a lot of resentment” (4.12), and “to eat coarse food, drink plain water, and pillow oneself on a bent arm—there is a pleasure to be found in these things. But wealth and position gained through inappropriate means—these are to me like floating clouds” (7.16).18
TEACHING THROUGH CONFUCIUS
There are other ways to steer students through the Analects. In this navigation, just one course is presented in how to relate some of Confucius’s conceptually relevant ideas to students who are firstcomers to his text. As Derrida has written, “a text is not a text unless it hides itself from the first comer,”20 and the Analects is indeed a text that can be returned to again and again in many different ways. The reading of the text in this article is intended to be an entree, an entrance into the text for the teacher and students who are coming to Confucius for their first or early visits. Although li, ren, junzi, and yi are central to understanding Confucius’s philosophy, there are other important concepts that could be added to the course of navigating the text. I have not discussed, for example, de (excellence), he (harmony), zhi (to realize), dao (way), tian (immanent heavens), cheng (integrity), xin (heart-mind), xiao (filial responsibility) and so forth, which could be included in classroom introductions to the Analects. What appears in this article is the most straightforward and workable approach I learned and adapted for the classroom. Where my teachers’ influence ends and where I begin is uncertain. I am sure that I have appropriated much from them in charting this way through the Analects, however. Whether or not this action is appropriate can be judged only by referring back to the Master himself. With slight emendations to appropriate the context at hand, the Master said:“. . . in wanting to establish themselves they establish others; in wanting to succeed themselves they help others to succeed. Being able to take as one’s correlations those near at hand can be said to be the method of realizing ren (Analects 6.30).”